Iōng-chiá:Renamed user e956b09090b6669f530ac62030e6dc8ef6a28943/Hōn-njí lài-màau-jùng-njí lìt-bíu

Màn-hàu-njí (問候語)

siu-kái
“您貴姓?”
"Ní gwāi-slīng?"/“你貴姓?”
"What is your family name (surname)?"
“敢問小姐芳齡?”
"Gáam màn slíu-zé fong-lìng?"/“敢問小姐芳齡?”
"May I dare to ask for this Miss's age (of fragrance and beauty)?"

Lái-màau jùng-cì (禮貌用詞)

siu-kái
Jìt-ping Fàan-tái-zì Sòeng-gú
-hōn-njí
[1]
Gáan-tái-zì Pinyin Zì-mìn ī-sli Jùng-fāat sòeng gō ī-sli Slīng-bìt Lái-zí Bì-zì
Zòi-hàa 在下 *dzˤəʔgˤraʔ 在下 zàixià Jáu 1 zēk njàn cói nī hàa-dai Ngó Nàam Gú-dòi lau jìn-dòi du sái. Slak-sì jùng cói Jìn-dòi-hōn-njí lí-tàu.

Cói gú-dòi jàu sái 下走.

Bún-njàn 本人 *pˤənʔniŋ 本人 běnrén Gō āh njàn Ngó Zung-slīng Gú-dòi lau jìn-dòi du sái. Máu ah-dìng zōk-wài bi-cing, Máu-gwō slat-sì gī bí "ngó" gāang-gaa lái-màau.
Njàn-gaa 人家 niŋkˤra 人家 rénjiā Kì-taa njàn Ngó Zung-slīng Gú-dòi lau jìn-dòi du sái. Làn-làn ngàai slāi-láu-go sái, wàak-zé ní-slīng zong-dé gō si-àu sái.
Láu-cu 老粗 老粗 lǎocū Mō màn-fāa gō láu-zái Ngó Zung-slīng Gú-dòi lau jìn-dòi du sái. 老~ (Láu) hài 1 zēk cùng-fuk sái-jùng ō cìn-zūi. Cing caam-zīu “大老粗”,“大老粗兒”,“老粗兒”
Bàn (gō njàn) Ngó Nàam Gú-dòi 愚~ jàu hài 1 zēk bi-cing ō cìn-zūi: 愚兄 (Ní gō gò-go/pàng-jáu), 愚见 (Ngó gō jī-gīn)

Jàu sái 蒙.

Bí-njàn *prəʔniŋ 鄙人 bǐrén Mō màn-fāa gō njàn Ngó Nàam Classical 鄙~ jàu hài 1 zēk bi-cing ō cìn-zūi: 鄙意 (Ngó gō jī-sli), 鄙见 (Ngó gō gīn-gáai)
*bet-sniŋ 敝人 bìrén This unkempt/ragged one I, me Male Classical 敝~ is also a humble prefix: 敝校 (this school), 敝公司 (this company), 敝处 (this home/place)
*pegˤraʔ 卑下 bēixià This inferior one I, me Male Classical
*tsʰˤet qiè This humble one I, me Male Classical Employed by one in lower position when providing a suggestion or opinion: 窃以为 (I think)

Also “窃闻”, “窃思”

(人) *bˤok 仆(人) pú (rén) This servant I, me Male Classical Literally, "charioteer"[1]
(女) *beʔ 婢(女) bì (nǚ) This servant I, me Female Classical
(身) *tsʰap 妾(身) qiè (shēn) This consort I, me Female Classical
賤妾 *dzen-stsʰap 贱妾 jiànqiè This worthless consort I, me Female Classical
小人 *sewʔniŋ 小人 xiǎorén This little man I, me Male Classical 小~ (Lit. small, insignificant) is a recurring humble prefix.
小女(子) *sewʔnraʔ 小女(子) xiǎonǚ(zǐ) This little woman I, me Female Classical 小~ (Lit. small, insignificant) is a recurring humble prefix.
草民 *tsʰˤuʔmiŋ 草民 cǎomín This worthless commoner I, me Male Classical
民女 *miŋnraʔ 民女 mínnǚ This common woman I, me Female Classical
奴才 *nˤadzˤə 奴才 núcai This slave I, me Male Classical Also used by servants and even low-level officials who are not literally slaves, especially in later dynasties.
奴婢 *nˤabeʔ 奴婢 núbì This slave I, me Female Classical Also used by servants who are not literally slaves, especially in later dynasties.

奴 and 婢 were sometimes used alone for the same meaning.

奴家 *nˤakˤra 奴家 nújiā This slave of yours I, me Female Classical Can be used with strangers by a woman to show humbleness.
  1. 1.0 1.1 Baxter, Wm. H. & Sagart, Laurent. Baxter–Sagart Old Chinese Reconstruction Archived September 27, 2013, at the Wayback Machine.. 2011. Accessed 21 August 2013.