Tōa-ti̍t Chām

(Tùi Tāi-ti̍t Chām choán--lâi)

Tōa-ti̍t Chām[2][a] (Hàn-jī: 大直站), tiám tī Tâi-oân Tâi-pak-chhī Siông-san-khu ê Tōa-ti̍t tē-khu, sī Tâi-pak Chia̍t-ūn Bûn-ô͘ Sòaⁿ (Lāi-ô͘ Sòaⁿ) ê chi̍t ê chia̍t-ūn-chām.

Tōa-ti̍t Chām
Ki-pún chu-liāu
Só͘-chāi Pak-an-lō͘ 534 chi 1 hō
 Tâi-oân Tâi-pak-chhī Siông-san-khu
Êng-ūn tan-ūi Tâi-pak Chia̍t-ūnTâi-pak Chia̍t-ūn
Goe̍h-tâi Tó-sek goa̍t-tâi
Kiàn-tio̍k
Disabled access ū
Kî-thaⁿ chu-sìn
Chhia-chām tāi-bé BR14[1]
(Kang-têng tāi-hō: B1)
Bāng-chām www.metro.taipei

Chit chām kap Siông-san Ki-tiûⁿ Chām sī Tâi-pak tē-it ê siat goa̍t-tâi-mn̂g ê tē-hā chhia-chām; chit chām kapSiông-san Ki-tiûⁿ Chām mā sī Bûn-ô͘ Sòaⁿ ûi-jī ê tē-hā chhia-chām.

Chit chām sī óng Kiàm-lâm-lō͘ Chām hong-hiòng sī tē-hā tōaⁿ kàu ko-kè tōaⁿ chi-kan ê kòe-tō͘-tōa.

Kò͘-chō

siu-kái

Chit ê chhia-chām ū tē-hā 2 chân, 1 ê tó-sek goa̍t-tâi, 3 ê chhut-kip-kháu.[3]

Lâu-chàn

siu-kái
Tē-bīn Chhut-kip-kháu Chhut-kip-kháu
Tē-hā

it-lâu

Tōa-thiaⁿ-chân Chhia-chām tōaⁿ-thiaⁿ, ho̍k-bū-tâi, chū-tōng thiah-phiò-ki, giām-phiò chah-mn̂g
Piān-só͘
Tē-hā

jī-lâu

Tē-it goa̍t-tâi   Bûn-ô͘ Sòaⁿ óng Tōng-bu̍t-hn̂g hong-hiòng(BR15 Kiàm-lâm-lō͘ Chām
tó-sek goa̍t-tâi, tò-chhiú-pêng khui-mn̂g
Tē-jī goa̍t-tâi    Bûn-ô͘ Sòaⁿ óng Lâm-káng Tián-lám-koán hong-hiòng(BR13 Siông-san Ki-tiûⁿ Chām

Chhut-ji̍p-kháu

siu-kái

Só͘-ū ê chhut-ji̍p-kháu lóng tī chhia-chām pak-toan, bô-chiòng-gāi無障礙電梯位於出口1、3。

Chhut-ji̍p-kháu Tô͘ Ūi-tì
        Tāi-ti̍t Kok-sió
  Pak-an-lō͘
        Éng-an Kok-sió, Hái-ki-hōe
pī-chù:   ū tiān-thui |   ū tiān-lâu-thui

Le̍k-sú

siu-kái
 
尚未開放時的大直站出入口
  • 2008 nî 4 goe̍h 28: Chia̍t-ūn Tōa-ti̍t Chām chùn-kang.
  • 2009 nî 7 goe̍h chhe-4: Lāi-ô͘ Sòaⁿ chèng-sek thong-chhia, Tōa-ti̍t Chām mā khé-iōng.[4](p229)

Pī-chù

siu-kái
  1. ^ "大" ê tha̍k-hoat, ū lâng kóng sī pe̍h-ōe-im "tōa",[2] mā ū lâng kóng sī tha̍k-chheh-im "tāi".[5] M̄-koh Tâi-pak Chia̍t-ūn chhia-siuⁿ lāi-té kap Tâi-pak-chhī kong-chhia teh pò chām-miâ ê sî thong-siông sī pò "Tāi-ti̍t", sīm-chì ū-sî siaⁿ-tiāu ē kóng m̄-tio̍h ·khì, piàn-chò "Tāi-tit".

Chham-khó chu-liāu

siu-kái
  1. "臺北捷運車站站名增加編號作業 已完成初步設計 近期報請市府核定 預計明年8月前全面更新" (Press release) (ēng Hôa-gí). Tâi-pak Chia̍t-ūn. 2016-04-11. goân-loē-iông tī 2016-04-11 hőng khó͘-pih. 2016-04-11 khòaⁿ--ê. 
  2. 2.0 2.1 "北、高捷運站名". 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫 (ēng Hôa-gí). 國立臺灣大學地理環境資源學系. Goân-pún bāng-ia̍h Pó-chûn tī 2022-07-11. 2022-08-09 khòaⁿ--ê. 
  3. "存档副本". goân-loē-iông tī 2008-09-21 hőng khó͘-pih. 2008-08-25 khòaⁿ--ê.  台北市政府捷運工程局東區工程處捷運內湖線資訊網
  4. 徐榮崇 (2015 nî 12 goe̍h). "續修臺北市志 卷五 交通志 捷運篇" (ēng Hôa-gí). 臺北市文獻委員會. ISBN 9789860469875. Goân-pún bāng-ia̍h Pó-chûn tī 2020-12-07. 2020-01-05 khòaⁿ--ê.  Kok-ka Tô͘-su-koán
  5. "大直". 臺灣閩南語常用詞辭典 (ēng Hôa-gí). 中華民國教育部. 2022-08-09 khòaⁿ--ê. 


Gōa-pō͘ liân-kiat

siu-kái