"Tâi-oân-ōe" pán-pún chi-kan bô-kāng--ê tē-hng

刪去的內容 新增的內容
無編輯摘要
Tē 9 chōa:
Tī ha̍k-su̍t-kài it-poaⁿ ê jīn-sek lāi-bīn, Tâi-oân-ōe sǹg Bân-lâm-gí chi̍t chióng, chóng-sī Tâi-oân-ōe ēng-chiá pún-sin tī kháu-gí siōng khah hán teh ēng "Bân-lâm-gí" chheng-ho͘ ka-tī tng teh kóng ê giân-gí. Ùi chit khoán hō-miâ, nā te̍k-pia̍t chí-miâ Tâi-oân ê hun-chi, thang kóng '''Tâi-oân Bân-lâm-gí'''. Lēng-gōa tī chi̍t kóa tiûⁿ-ha̍p, "Tâi-oân-gí", "Tâi-gí" téng iōng-gí, hông ēng-lâi chí kok khoán [[Tâi-oân ê giân-gí]] chéng-thé.
 
== GiânHun-lūi tē-ha̍kūi hunkap cho͘-lūisêng ==
Bân-lâm-gú thoân-thóng siōng tiāⁿ hông kóng sī chi̍t-ê [[hong-giân]].<ref name="Li2007">{{cite journal|title=沒有名字的語言?「台灣話」、「閩南話」還是Ho̍h-ló話?—找回我們的名字|authors=李勤岸|journal=台灣文學館通訊|issue=15|date=2007 nî 5 goe̍h}}</ref> M̄-koh nā khó-lū tio̍h [[hō͘-siōng khó-lí-kái-sèng|ho͘-siōng hui-lí-kái-sèng]] (''mutual unintelligibility''), Bân-lâm-gí sī sǹg [[Hàn-gí-cho̍k|Hàn gí-cho̍k]] (''Sinitic family''; sio̍k [[Hàn-Chōng gí-hē]] chi̍t hūn) ē-té ê chi̍t khoán giân-gí.<ref name="Ding2016c1">{{harvnb|Ding|2016|loc=Chapter 1. Introduction}}</ref>
 
Tē 18 chōa:
]]
 
Kīn-taⁿ chú-liû ê Tâi-oân-ōe ê chú-liû khiuⁿ-kháu, chú-púniàu sī chi̍t khoán [[Chiang-choân-lām]], ia̍h chiū sī goân-lâi tī Tâi-oân hun-pia̍t liû-thong tī pō͘-hūn tē-hng ê [[Chiang-chiu-ōe]] kap [[Choân-chiu-ōe]] nn̄g khoán ōe saⁿ-lām liáu-āu sán-seng--ê.<ref>{{cite journal|title=臺灣的語種分佈與區劃|author=洪惟仁|journal=人文與社會科學簡訊|year=2013|volume=14|issue=2|language=Hôa-gí}}</ref> Tû-liáu Chiân-Choân ê lâi-goân, [[Tiô-chiu-ōe]] mā chiàm liáu chin chió-hūn ê éng-hióng, Tiô-chīchiū-hē ê jîn-kûn tī Tâi-oân ē-tàng kóng í-keng iông ji̍p chāi-tē Hō-ló-lâng lāi-bīn.<ref name="Ding2016c4">{{harvnb|Ding|2016|loc=Chapter 4. Taiwan: The Haven for Southern Min?}}</ref> Kap Ho̍k-kiàn he̍k-chiá sī Lâm-iûⁿ téng kî-tha [[Bân-lâm-gí]] hun-chi khah bô kâng ê pō͘-hūn chi it, sī Tâi-oân-ōe khah chē lâi-chū [[Ji̍t-pún-ōe]] he̍k-chiá sī keng-kòe Ji̍t-pún-ōe thoân ji̍p ê [[gōa-lâi-gú]],<ref>{{cite journal|title=1930年代台灣歌仔冊內底ê日語借詞|journal=台語研究|volume=6|issue=2|year=2014|author=張玉萍}}</ref> lēng-gōa ia̍h ū chió hūn [[Lâm-tó gí-hē]] ê sêng-hun, kap pō͘-hūn in-ūi [[Hô-lân]]<ref>{{cite journal|title=從近代初期季風亞洲的荷蘭語學習看臺灣荷蘭時代的殖民地語言現象與遺緒|journal=臺灣史研究|year=2013|volume=20|issue=1|author=邱馨慧|language=Hôa-gí}}</ref> kap [[Tēⁿ--sī chèng-khoân|Tēⁿ--sī]] kiam [[Chheng-kok]]<ref>{{cite journal|title=明鄭清領時期臺灣閩南語的形成-兼論在臺灣閩南語史分期的定位|journal=遠東學報|year=2006|volume=22|issue=2|author=黃秀仍 & 曾春潮|language=Hôa-gí}}</ref> thóng-tī téng te̍k-sû le̍k-sú pōe-kéng éng-hióng sán-seng ê sû-lūi kap ho͘-im. Chiàn-āu, kap [[Hôa-gí]] ê chiap-chhio̍k, Tâi-gí koh chìn-chi̍t-pō͘ siū éng-hióng sán-seng chi̍t kóa gú-im kap [[bûn-pe̍h]] soán-te̍k ê piàn-hòa.<ref>{{cite journal|title=台、華語接觸所引起的台語語音的變化趨勢|author=李淑鳳|year=2010|journal=台語研究|volume=2|issue=1}}</ref>
== Sêng-hun ==
Kīn-taⁿ chú-liû ê Tâi-oân-ōe khiuⁿ-kháu, kí-pún sī chi̍t khoán [[Chiang-choân-lām]], ia̍h chiū sī goân-lâi tī Tâi-oân hun-pia̍t liû-thong tī pō͘-hūn tē-hng ê [[Chiang-chiu-ōe]] kap [[Choân-chiu-ōe]] nn̄g khoán ōe saⁿ-lām liáu-āu sán-seng--ê.<ref>{{cite journal|title=臺灣的語種分佈與區劃|author=洪惟仁|journal=人文與社會科學簡訊|year=2013|volume=14|issue=2|language=Hôa-gí}}</ref> Tû-liáu Chiân-Choân ê lâi-goân, [[Tiô-chiu-ōe]] mā chiàm liáu chin chió-hūn ê éng-hióng, Tiô-chī-hē ê jîn-kûn tī Tâi-oân ē-tàng kóng í-keng iông ji̍p chāi-tē Hō-ló-lâng lāi-bīn.<ref name="Ding2016c4">{{harvnb|Ding|2016|loc=Chapter 4. Taiwan: The Haven for Southern Min?}}</ref> Kap Ho̍k-kiàn he̍k-chiá sī Lâm-iûⁿ téng kî-tha [[Bân-lâm-gí]] hun-chi khah bô kâng ê pō͘-hūn chi it, sī Tâi-oân-ōe khah chē lâi-chū [[Ji̍t-pún-ōe]] he̍k-chiá sī keng-kòe Ji̍t-pún-ōe thoân ji̍p ê [[gōa-lâi-gú]],<ref>{{cite journal|title=1930年代台灣歌仔冊內底ê日語借詞|journal=台語研究|volume=6|issue=2|year=2014|author=張玉萍}}</ref> lēng-gōa ia̍h ū chió hūn [[Lâm-tó gí-hē]] ê sêng-hun, kap pō͘-hūn in-ūi [[Hô-lân]]<ref>{{cite journal|title=從近代初期季風亞洲的荷蘭語學習看臺灣荷蘭時代的殖民地語言現象與遺緒|journal=臺灣史研究|year=2013|volume=20|issue=1|author=邱馨慧|language=Hôa-gí}}</ref> kap [[Tēⁿ--sī chèng-khoân|Tēⁿ--sī]] kiam [[Chheng-kok]]<ref>{{cite journal|title=明鄭清領時期臺灣閩南語的形成-兼論在臺灣閩南語史分期的定位|journal=遠東學報|year=2006|volume=22|issue=2|author=黃秀仍 & 曾春潮|language=Hôa-gí}}</ref> thóng-tī téng te̍k-sû le̍k-sú pōe-kéng éng-hióng sán-seng ê sû-lūi kap ho͘-im. Chiàn-āu, kap [[Hôa-gí]] ê chiap-chhio̍k, Tâi-gí koh chìn-chi̍t-pō͘ siū éng-hióng sán-seng chi̍t kóa gú-im kap [[bûn-pe̍h]] soán-te̍k ê piàn-hòa.<ref>{{cite journal|title=台、華語接觸所引起的台語語音的變化趨勢|author=李淑鳳|year=2010|journal=台語研究|volume=2|issue=1}}</ref>
 
== Gí-im ==