Ài-kok-koa (Tiâu-sián Bîn-chú-chú-gī Jîn-bîn Kiōng-hô-kok)
Ài-kok-koa (愛國歌, gān-bûn: 애국가) sī Tiâu-sián Bîn-chú-chú-gī Jîn-bîn Kiōng-hô-kok ê kok-koa, tī 1947 nî iû chok-sû (作詞) Pho̍k Sè-éng (朴世永, Pak Se-yeong) kah chok-khek (作曲) Kim Goân-kun (金元均, Kim Wǒn-gyun) só͘ chò-chiâⁿ (做成).
Miâ hām Tāi-hân Bîn-kok kah Tāi-hân Tē-kok (大韓帝國) ê kok-koa kâng-khoán, só͘-í mā ū-lâng iōng thâo kuí jī (頭幾字) koa-sû "아침은 빛나라" (chá-khí keng-bêng) kiò i.
2007 nî, Tiâu-sián Tiong-iong Thong-sìn-siā (通訊社) hoat sin--ê ga̍k-phó͘ (樂譜) kap kî-ta bûn-kiāⁿ, m̄-koh bô͘ kóng sī-án-choáⁿ beh têng pian phó͘(譜) kap tang-sî khí sú-iōng.[1]
Koa-sû
siu-káiGoân-bûn | Hoan-e̍k | |
---|---|---|
tē 1 chiat | 아침은 빛나라 이 강산 은금에 자원도 가득한 삼천리 아름다운 내 조국 반만년 오랜 력사에 찬란한 문화로 자라난 슬기론 인민의 이 영광 몸과 맘 다 바쳐 이 조선 길이 받드세 |
Chá-khí keng-bêng ê tsit phiàn kang-san (江山), kim-gîn ê chu-goân mā chiâⁿ hong-hù. Saⁿ-chheng lí (里) bí-lē ê chó͘-kok (祖國), gō͘-chheng nî têng ê le̍k-sú. Tī chhàn-lān (燦爛) ê bûn-hoà toā-hàn, tì-hūi ê jîn-bîn êng-keng (榮光). Ài kā sin-sim (身心) hiàn (獻) hō͘ chit Tiâu-sián, éng-kiú (永久) laî chī-chhî. |
tē 2 chiat | 백두산기상을 다 안고 근로의 정신은 깃들어 진리로 뭉쳐 진 억센 뜻 온 세계 앞서 나가리 솟는 힘 노도도 내밀어 인민의 뜻으로 선 나라 한없이 부강하는 이 조선 길이 빛내세 |
Lóng-chóng ū Pe̍h-thâu-soaⁿ (白頭山) ê khì-phek (氣魄), chi̍p-tiong kut-la̍t ê cheng-sîn, Iong chin-lí thoân-kiat ê tēng-tauh ì-chì (意志), chìn-chêng kàu choân (全) sè-kài. Seng-khí (升起) ê la̍t-thâu a̍p-tó (壓倒) toā-éng (大湧), chiàu jîn-bîn ê ì-hiòng só͘ kiàn (建)--ê kok. Lâi hō͘ bô-hàn hù-kiông (富強) ê chit Tiâu-sián, éng-kiú pàng kong-iāu (光耀). |
Chù-kái
siu-káiKoan-liân Bûn-chiuⁿ
siu-káiGoā-bō͘ Liân-kiat
siu-kái- ga̍k-khì khek-phó͘ (樂器曲譜) Archived 2008-09-20 at the Wayback Machine. (.pdf, Tiâu-sián Tiong-iong Thong-sìn-siā)
- khek-phó͘ kâⁿ koa-sû Archived 2014-10-15 at the Wayback Machine. (.jpg, Uriminzokkiri)